Se mi permettete, potrei suggerire un modo per consentire... a questo gentiluomo di sistemarsi.
If I am not too bold, I could suggest a way by which... this gentleman may be accommodated.
Se mai sentiste che l'appoggio costante di un devoto ammiratore potrebbe esservi utile, sarò onoratissimo se mi permettete di chiedervi di sposarvi.
If you should ever feel that the constant support of a devoted admirer would be of assistance to you, I should be most honoured if you would permit me to offer you my hand in marriage.
Ora, se mi permettete... penso che la teoria di Einstein potrebbe benissimo essere applicata, in questo caso.
If I could come in here... I think the theory put forward by Einstein could well be applied here.
E' là, se mi permettete questa metafora, che i giovani germogli non hanno ancora raggiunto una lunghezza da 12 a 15 cm.
That is where if you'll excuse the metaphor, young shoots have not yet reached four or five inches.
Se mi permettete, vi darò anch'io un bel regalino.
If you will permit me, I should be delighted to give you a "token" myself.
Sono qui per domandarvi se mi permettete di chieder la vostra mano a vostro padre.
I came to inquire whether you would allow me to ask your father for your hand.
Se mi permettete, vi illustrerò il nostro programma.
Now, I'd like to explain just what this will mean.
E qui... se mi permettete, cugina Elizabeth.
And here, if you would permit me, cousin Elizabeth.
E se mi permettete di parlare un minuto di lavoro, spero che per quando i nostri quattro anni saranno finiti, avremo consentito a tutti i giovani che lo desiderino, di andare all'università, indipendentemente dalle loro condizioni economiche.
Allow me just one minute of business. I hope by the time our four years are done we see to it that anyone who chooses can go to college, regardless of their economic status.
Forse doveva continuare a chiamarla, a fissare quei pranzi insieme forse doveva quasi perseguitarla, se mi permettete il termine.
Maybe he had to keep calling, had to schedule those lunches... had to seemingly stalk her, if you will. He was in love with her.
In realtà, se mi permettete.... voglio che mi prestiate Susan per un momento.
Actually, if you'll all excuse me, I need to borrow Susan for a moment.
Se mi permettete, Eccellenza, avrei un'idea.
If you'll allow me, Excellency, I have an idea.
Se mi permettete di riprovare posso farlo molto migliore.
If you let me again, Master, I'll make it more better.
Ho le mie credenziali, se mi permettete...
I have my credentials, if I may?
Mi piacerebbe, uhm, parlare di John Wilkes Booth per un momento, se mi permettete.
I'd like to, uh, talk about John Wilkes Booth for a moment if I could,
Se... se mi permettete un suggerimento...
I... If I might make a suggestion? Yes.
Se mi permettete, potente jabba, stavolta affronterò skywalker personalmente.
If it pleases you, mighty Jabba this time I will deal with Skywalker personally.
Se mi permettete... tutto questo e' davvero emozionante!
Can I just say, this was really exciting.
Farei volentieri una seduta privata - se mi permettete di ragionare con lui.
I'd be happy to offer a private session if you'd like me to reason with him.
Se mi permettete, Mr Bucket, ritengo che ogni uomo necessiti di uno sfogo.
If I might presume, Mr Bucket, every man needs an outlet.
Signor Guthrie, - se mi permettete di spiegarvi meglio...
Mr. Guthrie, if you'd allow me to explain further...
Se mi permettete, ho dei messaggeri da inviare.
If you'll forgive me, I have messengers to dispatch.
Prima che ve ne andiate... un'ultima domanda, se mi permettete.
Before you go, one last task, if you'll indulge me:
E chi l'avrebbe deciso, se mi permettete chiederlo?
On whose authority, may I ask?
Vorrei prendermi un po' di tempo per parlare della mente umana, se mi permettete.
I'd like to take a moment. And talk about the human mind, if I may.
Credo di si', se mi permettete di chiederglielo.
Oh, I think he will if you allow me to handle it.
E' come se fosse... una serie di rinascite, se mi permettete.
It's like a... a series of rebirths, if you will.
Se mi permettete, Lord Thomas, ci sono zone d'Inghilterra, mi viene in mente New Castle, in cui... l'accento locale e' altrettanto incomprensibile al nostro orecchio.
May I remind you, Lord Thomas, there are parts of England, Newcastle comes to mind, where the local accent is equally unintelligible to our ears.
Se mi permettete di comprare la vostra proprieta'... avrete una bella rendita con cui vivere i vostri ultimi anni.
If you allow me to buy your property, you will have a very nice annuity to live out your final years.
C'è ben di più, signore, se mi permettete...
There is more to my story, lord, if I may.
Ad ogni modo, le auguriamo ogni fortuna, ma sono qui con il mio nuovo produttore e se mi permettete, avrei un paio di domande per lei.
Anyway, we all wish her very well, but I'm here with my new producer, and if you'll all indulge me, I have a couple of questions for her.
Se mi permettete l'audacia, e' molto divertente... far fare al pesciolino una piccola nuotata nel formaggio erborinato.
If I may be so bold, it's a lot of fun to let the goldfish take a little swim in the blue cheese.
E, se mi permettete, Milady, siete ancora molto giovane.
And if I may say so, my lady, you're still very young.
Iona e' venuta da me dopo aver provato la psicoterapia piu' convenzionale... una diagnosi per esclusione, se mi permettete.
Iona came to see the moreme after exhausting more conventional psychotherapy... a diagnosis of exclusion, if you like.
Se mi permettete, Don Eladio... io sono un biochimico.
May I, Don Eladio... I am a biochemist by training.
Una sorta di matrimonio, se mi permettete.
A marriage of sorts, if you will.
Adesso, se mi permettete, devo andare in bagno.
Now, if you'll excuse me, I do have to go to the restroom.
Ora potreste fare tantissime cose... se mi permettete di mostrarvi come fare.
You could do so much now... If you let me show you how.
Se mi permettete, la vostra visione del socialismo e' piuttosto limitata.
If you don't mind me saying so, you have a narrow view of socialism.
Se mi permettete, credo di sapere di che si tratti.
If you'll allow me, I think I know what it is.
Ho un piano, se mi permettete di spiegarvelo.
I have a plan. If you will permit me to explain.
Ora, noi che viviamo nell'Ovest, se mi permettete il termine, credo abbiamo un atteggiamento, un senso musicale, molto più ristretti, che si riducono del tutto alla tecnica e ai sistemi,
Now those of us that live in the West, if I can use that term, I think have a much more hidebound attitude or sense of music -- that somehow it's all about skill and systems.
È una bella foto, se mi permettete di dirlo, ma mostra solo l'anatomia.
So this picture's nice, if I do say so myself, but it shows only anatomy.
E sto per mostrarvi, se mi permettete, 6 soluzioni per salvare il mondo.
I'm going to show you six, if I can, solutions for helping to save the world.
Quindi se mi permettete, inizio l'esperimento e attivo subito questa mimosa, toccando i peli sulla Venere acchiappamosche.
And so if you'll allow me, I'm going to go ahead and trigger this mimosa right now by touching on the hairs of the Venus flytrap.
Lasciate che vi saluti con alcune parole di un altro poeta, se mi permettete.
So let me leave you then with a few words from another poet, if you'll forgive me.
E se mi permettete di scalare le vette della metafora, vi ricorderò che l'attività neurale è, o almeno i neuroscienziati pensano che sia, la base fisica di pensieri, sensazioni e percezioni.
And if you'll allow me to ascend to metaphorical heights, I will remind you that neural activity is the physical basis -- or so neuroscientists think -- of thoughts, feelings and perceptions.
2.3746299743652s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?